Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.
Плагины, программы и скины от ака Учкун
Форум для владельцев спутниковых ресиверов на enigma2. Ресиверы dreambox, vu-plus и другие. Программы, плагины, скины, локализации от ака Учкун. ExtraChannelSelection
ака Учкун тут дело не только в самом переводе есть еще проблемы с отступами много неточностей программа это сразу видит я исправляю вы уж извините меня но текстовые редакторы для такой работы не подходят они не замечают всех тонкостей
ака Учкун Администратор
Статус : ..... Сообщения : 533 Рейтинг : 33923 Благодарности : 27858 Дата регистрации : 2017-06-29 Возраст : 58 Откуда : Узбекистан
Спасибо за профессиональную помощь. Учту. Я не знаю про многие возможности существующих программ.
Честно говоря, мне чем копаться в возможностях программ, самому легче и быстрее написать свой собственный скрипт и запустить его. Так уж устроен я. Вот в теме про питон наверно напишу про один из таких скриптов.
Что касается отступов, ну что мне это даст? Я что слепой, сам не увижу отступ в оригинале, чтобы при переводе его поставить?......
В локали есть текст Except %s вы переводите как За исключением %s? в исходном тексте нет вопроса(?) у вас этот символ стоит может он нужен не знаю можно перевести текст короче и понятней вот так на пример Except %s - Кроме %s
ака Учкун Администратор
Статус : ..... Сообщения : 533 Рейтинг : 33923 Благодарности : 27858 Дата регистрации : 2017-06-29 Возраст : 58 Откуда : Узбекистан
Except для любого программиста переводится исключительно как исключение, причем автоматом.
Это как при чихании другого человека сказать "Будьте здоровы", практически рефлексорно. Ни вижу никаких непоняток в этом выражении, знак вопроса и обозначает и предоставляет выбор. Нет никаких проблем именно в переводе данного выражения.
Но наверняка же есть неточные переводы, все-таки не все окна я лично рассматривал, чтобы смысл перевода действительно был бы точным. Ведь эти голландцы с немцами по английски шарят очень туго, такие перлы выдают, хоть умри со смеху....... И я при переводе, не зная как открыть это окно, чтобы точно понять, что этот перл означает, мог и ошибиться.
ака Учкун помоги плиз я так понял в новых ресах идет функция на одном экране смотреть 4 канала типа ПИПА только их четыре! называется она Quad!и четыре буквы в ней!!!а если перевести четырехканальный то это куча букв а там еще слова есть так вот с моего скина этот перевод я думаю вылезет и в вашем скине я вот что подумал раз их четыре Я вспомнил машину ауди!там тоже четыре колеса!!!Улавливаете мысль к чему я клоню? википедия!!! quattro (с итал. — «четыре») — название, используемое компанией AUDI AG для обозначения технологий, либо систем постоянного полного привода (4WD), применяемых в конструкции тех или иных автомобилей Audi. Я хочу позаимствовать это слово для перевода и прописать его по Русски
"КВАТРО" как думаете пойдет так?
ака Учкун Администратор
Статус : ..... Сообщения : 533 Рейтинг : 33923 Благодарности : 27858 Дата регистрации : 2017-06-29 Возраст : 58 Откуда : Узбекистан
А это смотря кем ты себя считаешь. В момент, когда я перевожу имидж, я считаю себя переводчиком и никак не более.
Понимаешь? Если не понял, попробую объяснить. Не знаю твоей фамилии, но моя фамилия вовсе не Ожогов, понимаешь?
То есть я не имею никакого права вносить в русский язык никаких новых слов.
Есть в словарях русского языка слово КВАТРО ?
Если нет, у меня нет такого права придумывать новое русское слово, потому как я не Ожогов......
Я бы лично перевел просто "четверной" или "четверное окно" или что-то похожее, надо смотреть где это окно, как оно выглядит, у меня же нет такого ресивера, я это проверить не могу.....
В Русском языке нет я уверен на 99% слова Скин но его применяют Вот из ATV 6.1 нового файла Pot строки msgid "Quad PiP Channel Selection" msgstr ""
msgid "Quad PiP is not available." msgstr ""
msgid "Quad PiP Screen" msgstr "" Очень много нового голова дуреет у меня!все это переводимо но какой ценой!слово из 4букв а переводится к примеру в 15 букв
"четверной" мне понравился!не зря я вам написал!
ака Учкун Администратор
Статус : ..... Сообщения : 533 Рейтинг : 33923 Благодарности : 27858 Дата регистрации : 2017-06-29 Возраст : 58 Откуда : Узбекистан
Но ты же не "Квад" предложил, а "Кваттро", где "Квад", а где "Кваттро".....
С английского языка нельзя переводить дословно, это знают все, даже такие любители, как мы с тобой.
Но как ни странно, при том, что невозможно перевести дословно, вполне можно перевести "добуквенно", ну то есть побуквенно. То есть тот самый Skin перевести как Скин, или PiP как ПиП, то есть по-смысловому было бы "КвК", то есть "Картинка в Картинке", что вроде бы правильно, но бессмысленно, а "ПиП" вроде бы как бысмысленно, но правильно.
Вот такая тавтология. Потому что обладатель ресивера читая на экране ПиП, прекрасно понимает, что это картинка в картинке, а читая КвК ни за что не догадается, что это картинка в картинке.
То есть как видишь, я считаю нельзя переводить дословно, но можно переводить побуквенно.
Но "Кваттро" не побуквенный перевод от "Quad", не вызывает ассоциации. Скин и ПиП вызывают ассоциации, вопрос только в этом.....
ака Учкун спасибо вам я понял смысл!просто я наверное фантазёр (самокритичен я) я подумал в тот момент не знаю почему об ауди там коробка железная и у нас железная (box) там четыре колеса ведущих и у нас на экране четыре канала ведущих, молниеносно в моей голове сработал этот смысл, но вы меня поправили, за что вам огромное спасибо!